Новый игровой ремейк от Disney обманул надежды как зрителей, так и самой студии. Давайте разберёмся почему.
Реальный миф о Мулан
Картина «Мулан» должна была стать визитной карточкой студии Уолта Дисней на китайском кинорынке. И неспроста, ведь китайское население — самое многочисленное в мире, а на 2016 год в Китае ежедневно появлялось по 26 новых кинотеатров. Это, безусловно, благодатная почва для заработка в киноиндустрии. Но вот незадача — у Китая с давних времён зуб на Disney. А конкретно — с оригинального мультфильма «Мулан» 1998 года. Но чтобы понять почему, необходимо окунуться в древнекитайскую мифологию.
И так, на дворе то ли конец IV века нашей эры, то ли начало
VII (данные разнятся). Девушка по имени Хуа Мулань (что в переводе с китайского
буквально означает Цветок Магнолии) выдаёт себя за мужчину и отправляется
воевать вместо своего пожилого отца. Воительнице удаётся скрывать свой обман 12
лет. Когда спустя годы преданной службы император дарует ей звание генерала,
девушка возвращается домой, чтобы повидать семью. Там она облачается в женские
одежды, чем немало удивляет внезапно прибывших навестить её бывших соратников.
Однако ни смертной казни, ни каких-либо других наказаний за обман не
последовало. Кстати сказать, Хуа Мулань была никем иным, как
воительницей-наездницей, воевавшей во времена правления кочевников сяньбаи. То
есть наша утонченная девушка была кочевницей.
«Песнь о Мулань» была написана в VI веке, но её первоначальная версия не дошла до наших дней. Зато дошла версия поэта Го Маоцяня в сборнике XII века. Позже сказание много раз переписывали, ставили пьесы, даже снимали фильмы в самой Поднебесной. Но до западной публики, конечно же, миф дошёл только через призму диснеевской алчности.
Если вы не смотрели оригинальный мультфильм 1998 года, то вы не поймёте, почему у всех китайцев так сильно бомбит с него. Хуа Мулань (прекрасный Цветок Магнолии, напоминаем) превращается в пресловутую Фа Мулан, девушку, которая готова чем угодно заниматься, лишь бы не выходить замуж. Когда император призывает мужское население Китая на защиту страны, героиня идёт на войну вместо больного отца, а помогает ей в этом дракон-неудачник Мушу и такой же неудачливый сверчок. В сражении Мулан проявляет себя как истинный воин, но, к сожалению, выдаёт своё истинное лицо, за что её изгоняют из армии. Однако девушке приходится вернуться, не смотря на угрозу смерти, ведь злодей придумал хитроумный план по убийству императора, и только она может его остановить. В результате девушка спасает Китай, получает медальку и возвращается в родную деревню, где выходит замуж за бывшего командира.
Disney ещё тогда пытался завоевать многочисленную китайскую аудиторию, но потерпел головокружительный провал. Китайцы были оскорблены изображениями мудрого и могущественного дракона, превратившегося в жалкую ящерицу, а также «неуместной» любовной линией, которая была не к лицу великой воительнице-кочевнице.
Почему игровой ремейк «Мулан» не удался?
В этот раз студия решила исправить ошибки прошлого. Вот только наделала много новых.
Игровой ремейк «Мулан» уже провалился в прокате на старте в России и Китае. Хотя полным провалом его называть не хочется. Студия действительно пыталась уйти от традиционных диснеевских реалий в сторону китайского антуража. Картина является местами нелепой, но часто вполне сносной смесью волшебной сказки Disney и легендарных китайских боевиков вроде «Дом летающих кинжалов» или «Крадущийся тигр». Здесь и яркие традиционные костюмы, создающие неповторимый антураж, и достаточно зрелищные для игрового ремейка сцены боя с использованием магии и китайских единоборств. Вот только картину настолько загнали в рамки со всех сторон, что фильму словно нечем дышать.
С одной стороны, у нас есть китайская аудитория, которая бойкотирует любое «издевательство» над своими ценностями и традициями. Из-за этого в новой версии истории вернулась Хуа Мулань, пропал дракон Мушу (большое упущение) и сверчок, нет ни единой песни, а лишь знакомые мелодии иногда пробивают на слезу зрителей-миллениалов. С другой стороны – западные реалии и диснеевский сказочный флёр, которые не дали студии совсем отказаться от магической составляющей, да ещё и привязали её к феминистской повестке.
Так что главному злодею теперь помогает колдунья… хотя нет, начать надо не с этого. Начать надо с того, что существует некая энергия Ци, которая делает из обычного человека – джедая. Ой, то есть воина. Оговорочка, как говорится, по Фрейду, ведь именно китайское понятие внутренней силы Ци вдохновило режиссёра Джорджа Лукаса наделить своих персонажей силой джедаев. Вот только в оригинальной традиции сила эта представляет собой нечто гораздо приземлённое, а вот фильм явно унаследовал свою Ци у джедаев. Эта сила настолько могущественна, что девушкам ей владеть никак нельзя. Ну, или, как говорится: «Мужчины сильных женщин не любят, как ты так замуж выйдешь?». Вот и маленькой Мулан сказали свою Ци скрывать иначе ходить ей всю жизнь в «девках», да ещё и позор на семью накликать можно. Тем временем на Китай нападает Жужаньский каганат, главе которого помогает могущественная колдунья. Волшебница, которую, кстати, играет прекрасная звезда «Мемуаров Гейши» Гун Ли, тоже является обладательницей волшебной силы Ци. Только вот она свою энергию не скрывала, а развивала, за что её выгнали из родной деревни скитаться по полям. От безысходности она прибилась к каганату, где ей хотя бы позволяют колдовать, хотя и бессовестно используют.
Дальше всё идёт по канону: Мулан отправляется воевать за своего отца, притворяется парнем, раскрывает правду соратникам и оказывается изгнанной. Обязательно рано или поздно происходит диалог двух обладательниц Ци, где одна другую просит перейти на тёмную сторону силы… ой, кажется это опять не оттуда. Но суть примерно такая же. Мулан отвечает ей решительным нет и бежит спасать императора. Приятным изменением стал персонаж властителя Поднебесной, который в мультике был флегматичным философом, а в фильме оказался настоящим воином, который сам кого хочешь на небеса отправит.
Ещё одним ограничением, навязанным западными реалиями, стал раскол любовного интереса Мулан. Симпатизирующий девушке руководитель отряда не мог остаться в фильме, поэтому в картине появился сержант-наставник Цянь как отдельный персонаж и солдат-соратник Чэнь Хунхэй, с которым у героини и завязывается любовная линия. Поводом для этого послужило набравшее обороты на западе движение #MeToo и многочисленные скандалы о домогательствах на работе. Но такой раскол, честно сказать, сильно фильм не испортил. К тому же, Disney сейчас находится на стадии адаптации своих историй для нового поколения, так что это решение вполне логично.
В любом случае хитроумный план студии угодить и тем, и тем в очередной раз провалился. В Китае и США ремейк спровоцировал грандиозный скандал из-за того, что создатели фильма выразили благодарность китайским властям, а исполнительница главной роли поддержала полицию Гонконга, избивающую протестующих. Старания корпорации оказались напрасным трудом. А тем временем, можно смело заявить, что не старайся они так сильно ради двух этих аудиторий и не загони они себя в такие рамки, фильм получился бы в два раза лучше. Но самое большое упущение, конечно, – это бабушка Мулан, которой в фильме нет совсем, а ведь в мультфильме она была настоящим сокровищем.