10 удачных переводов названий фильмов

Когда креативщики преуспели.
02 июня
Виктория Вайникер
списки фильмов

1. Большой куш (2000)

Оригинальное название: Snatch.
Реальный перевод: Ухватили.   

2. Волшебная страна (2004)

Оригинальное название: Finding Neverland.
Реальный перевод: В поисках Неверленда.

3. Реальные упыри (2014)

Оригинальное название: What We Do in the Shadows.
Реальный перевод: Что мы делаем во мраке.

Смотрите фильм бесплатно на Tvigle:
РЕАЛЬНЫЕ УПЫРИ.

4. Последняя любовь на Земле (2010)

Оригинальное название: Perfect Sense.
Реальный перевод: Идеальное чувство.    

Смотрите фильм бесплатно на Tvigle: ПОСЛЕДНЯЯ ЛЮБОВЬ НА ЗЕМЛЕ.

5. Военный ныряльщик (2000)

Оригинальное название: Men of Honor.
Реальный перевод: Люди чести.   

6. Порочные игры (2012)

Оригинальное название: Stoker.
Реальный перевод: Стокер (фамилия семьи).   

7. Порок на экспорт (2007)

Оригинальное название: Eastern Promises.
Реальный перевод: Восточные обещания.    

8. Элитное общество (2013)

Оригинальное название: The Bling Ring.
Реальный перевод: Шикарное кольцо (название банды).    

9. Третий лишний (2012)

Оригинальное название: Ted.
Реальный перевод: Тед (имя героя).  

10. Астрал (2010)

Оригинальное название: Insidious.
Реальный перевод: Коварный.    

Читайте также
Реальные места из мультфильмов
Реальные места из мультфильмов
Многие создатели мультфильмов вдохновляются реальными объектами, которые даже можно посетить.
Пёс Шарик из фильма «Собачье сердце»
Пёс Шарик из фильма «Собачье сердце»
Интересные факты о хвостатом герое фильма «Собачье сердце»
Как снимался посёлок лесорубов из фильма «Девчата»
Как снимался посёлок лесорубов из фильма «Девчата»
Удивительные факты о съёмках советской картины «Девчата».
Как снимали тигров для фильма «Полосатый рейс»
Как снимали тигров для фильма «Полосатый рейс»
Одна из самых смешных советских комедий «Полосатый рейс» снималась с реальной угрозой для жизни актёров.